TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:09:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2896《示所犯者瑜伽法鏡經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2896《thị sở phạm giả du già pháp kính Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,陳妙如大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trần diệu như Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2896 示所犯者瑜伽法鏡經 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2896 thị sở phạm giả du già pháp kính Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2896   No. 2896 示所犯者瑜伽法鏡經 thị sở phạm giả du già pháp kính Kinh  □□□□□□□  □住智慧大□□  □□□□□□□  □trụ/trú trí tuệ Đại □□  □□□□□在情  喻如意珠無價寶  □□□□□tại Tình   dụ như ý châu vô giá bảo  一切諸法禪觀中  是大相應觀行主  nhất thiết chư pháp Thiền quán trung   thị Đại tướng ứng quán hạnh/hành/hàng chủ  若得最勝相應法  於瑜伽中無與等  nhược/nhã đắc tối thắng tướng ứng Pháp   ư du già trung vô dữ đẳng  或現梵釋四天王  或作外道大仙眾  hoặc hiện phạm thích tứ thiên Vương   hoặc tác ngoại đạo đại tiên chúng  或復變化作佛身  普遍法界能出現  hoặc phục biến hóa tác Phật thân   phổ biến Pháp giới năng xuất hiện  或現八臂菩薩等  或現三目光焰盛  hoặc hiện bát tý Bồ Tát đẳng   hoặc hiện tam mục quang diệm thịnh  彼得瑜伽自在者  能作世間種種身  bỉ đắc du già tự tại giả   năng tác thế gian chủng chủng thân  能擐慈悲大甲冑  執持歡喜以為弓  năng 擐từ bi Đại giáp trụ   chấp trì hoan hỉ dĩ vi/vì/vị cung  巧射智慧善法箭  破彼無明微細中  xảo xạ trí tuệ thiện Pháp tiến   phá bỉ vô minh vi tế trung  具大勢力能速疾  執持智慧堅鐵杵  cụ đại thế lực năng tốc tật   chấp trì trí tuệ kiên thiết xử  摧彼無明煩惱(穀-禾+卵)  普遍碎盡無有餘  tồi bỉ vô minh phiền não (cốc -hòa +noãn )  phổ biến toái tận vô hữu dư  一切力士中最尊  復執金剛火焰杵  nhất thiết lực sĩ trung tối tôn   phục chấp Kim Cương hỏa diệm xử  為欲調伏眾生故  即現金剛可畏身  vi/vì/vị dục điều phục chúng sanh cố   tức hiện Kim cương khả úy thân  或復現作真金色  光明眾寶自莊嚴  hoặc phục hiện tác chân kim sắc   quang minh chúng bảo tự trang nghiêm  為救貧窮眾生故  即現轉輪聖王身  vi/vì/vị cứu bần cùng chúng sanh cố   tức hiện Chuyển luân Thánh Vương thân  若行微妙眾善業  能受種種勝樂果  nhược/nhã hạnh/hành/hàng vi diệu chúng thiện nghiệp   năng thọ chủng chủng thắng lạc/nhạc quả  若能如法教訓人  於彼平等無異見  nhược/nhã năng như pháp giáo huấn nhân   ư bỉ bình đẳng vô dị kiến  於彼飢渴熱惱者  為作種種美飲食  ư bỉ cơ khát nhiệt não giả   vi/vì/vị tác chủng chủng mỹ ẩm thực  若在疾病苦惱中  現作醫王能救療  nhược/nhã tại tật bệnh khổ não trung   hiện tác y vương năng cứu liệu  於彼盲冥無智者  為作清淨智慧眼  ư bỉ manh minh vô trí giả   vi/vì/vị tác thanh tịnh trí Tuệ-nhãn  能行百億佛剎中  慈心調伏眾生故  năng hạnh/hành/hàng bách ức Phật sát trung   từ tâm điều phục chúng sanh cố  不患劬勞辭疲倦  久習慈悲以為體  bất hoạn Cồ lao từ bì quyện   cửu tập từ bi dĩ vi/vì/vị thể  一切神足自在力  證得瑜伽登彼岸  nhất thiết thần túc tự tại lực   chứng đắc du già đăng bỉ ngạn  不顧好惡慈悲時  一切時中常能度  bất cố hảo ác từ bi thời   nhất thiết thời trung thường năng độ  諂曲鬪諍最惡處  終不暫時起捨心  siểm khúc đấu tranh tối ác xứ/xử   chung bất tạm thời khởi xả tâm  容儀晈然如日月  光明隨念應時發  dung nghi 晈nhiên như nhật nguyệt   quang minh tùy niệm ưng thời phát  迅疾速現如電光  照彼俱胝諸佛剎  tấn tật tốc hiện như điện quang   chiếu bỉ câu-chi chư Phật sát  調伏無量眾生類  平等一時使清淨  điều phục vô lượng chúng sanh loại   bình đẳng nhất thời sử thanh tịnh  普能變化諸佛身  一念之間悉皆現  phổ năng biến hóa chư Phật thân   nhất niệm chi gian tất giai hiện  三界深廣如大海  普遍澇漉諸有情  tam giới thâm quảng như đại hải   phổ biến lạo lộc chư hữu tình  巧能張彼善法網  將入調伏佛法城  xảo năng trương bỉ thiện Pháp võng   tướng nhập điều phục Phật Pháp thành  由彼調伏網力故  遍能救漉諸眾生  do bỉ điều phục võng lực cố   biến năng cứu lộc chư chúng sanh  隨所救接得濟者  安置法岸無暫停  tùy sở cứu tiếp đắc tế giả   an trí Pháp ngạn vô tạm đình  已度有情一切眾  猶如大海水中沙  dĩ độ hữu tình nhất thiết chúng   do như đại hải thủy trung sa  出已即便示正道  佛法中勝勿須疑  xuất dĩ tức tiện thị chánh đạo   Phật Pháp trung thắng vật tu nghi  佛能執彼法鈴鐸  遍令一切普知聞  Phật năng chấp bỉ pháp linh đạc   biến lệnh nhất thiết phổ tri văn  以彼振鈴傳法力  煩惱如海咸銷盡  dĩ bỉ chấn linh truyền pháp lực   phiền não như hải hàm tiêu tận  譬如日光明相現  黑暗障目並蠲除  thí như nhật quang minh tướng hiện   hắc ám chướng mục tịnh quyên trừ  令彼愚癡無智人  煩惱銷滅慧光淨  lệnh bỉ ngu si vô trí nhân   phiền não tiêu diệt tuệ quang tịnh  無明煩惱弊其目  一切雜染並隨行  vô minh phiền não tệ kỳ mục   nhất thiết tạp nhiễm tịnh tùy hạnh/hành/hàng  為欲利益眾生故  次第咸令獲清淨  vi/vì/vị dục lợi ích chúng sanh cố   thứ đệ hàm lệnh hoạch thanh tịnh  隨諸眾生示神變  猶如明月水中現  tùy chư chúng sanh thị thần biến   do như minh nguyệt thủy trung hiện  邪智生盲惡眾生  佛對面前而不現  tà trí sanh manh ác chúng sanh   Phật đối diện tiền nhi bất hiện  譬如餓鬼臨大海  盡見海水皆枯竭  thí như ngạ quỷ lâm đại hải   tận kiến hải thủy giai khô kiệt  如是薄德惡眾生  口常說言無有佛  như thị bạc đức ác chúng sanh   khẩu thường thuyết ngôn vô hữu Phật  此等薄德有情類  諸佛如來不能救  thử đẳng bạc đức hữu tình loại   chư Phật Như Lai bất năng cứu  譬如生盲無目人  明珠對前而不見  thí như sanh manh vô mục nhân   minh châu đối tiền nhi bất kiến  誰能有力令觀彼  無垢清淨妙法身  thùy năng hữu lực lệnh quán bỉ   vô cấu thanh tịnh diệu Pháp thân  譬如百億日光明  焰網相覆莫能見  thí như bách ức nhật quang minh   diệm võng tướng phước mạc năng kiến  喻如少福諸天子  下界凡人猶不見  dụ như thiểu phước chư Thiên Tử   hạ giới phàm nhân do bất kiến  何況自在大天身  豈諸凡愚而得見  hà huống tự tại đại thiên thân   khởi chư phàm ngu nhi đắc kiến  於彼自在天色像  五通仙人尚不見  ư bỉ Tự tại Thiên sắc tượng   ngũ thông tiên nhân thượng bất kiến  何況非天八部神  及惡眾生而能見  hà huống phi thiên bát bộ Thần   cập ác chúng sanh nhi năng kiến  要由承佛神力故  能與一切眾生樂  yếu do thừa Phật thần lực cố   năng dữ nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc  瑜伽觀者淨其心  彼人聰惠即能見  du già quán giả tịnh kỳ tâm   bỉ nhân thông huệ tức năng kiến  若有福德眾生者  常感諸佛在其前  nhược hữu phước đức chúng sanh giả   thường cảm chư Phật tại kỳ tiền  圓光圍繞共莊嚴  復具三十二相好  viên quang vi nhiễu cọng trang nghiêm   phục cụ tam thập nhị tướng hảo  若知如是大精進  能見智惠深廣海  nhược/nhã tri như thị đại tinh tấn   năng kiến trí huệ thâm quảng hải  此等眾生當不久  功德廣大亦如海  thử đẳng chúng sanh đương bất cửu   công đức quảng đại diệc như hải  若能聽此妙伽他  自身修行及得見  nhược/nhã năng thính thử diệu già tha   tự thân tu hành cập đắc kiến  捨命生大蓮華中  諸佛說法而能聽  xả mạng sanh đại liên hoa trung   chư Phật thuyết Pháp nhi năng thính 爾時地藏菩薩摩訶薩。說此頌已。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thuyết thử tụng dĩ 。 頂禮佛足。還復本坐。爾時世尊。 đảnh lễ Phật túc 。hoàn phục bổn tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告地藏菩薩摩訶薩言。善哉善哉。善男子。 cáo Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝能善說是妙伽他。若有人能受持讀誦繫念思惟。 nhữ năng thiện thuyết thị diệu già tha 。nhược hữu nhân năng thọ trì đọc tụng hệ niệm tư tánh 。 是人即得一功諸佛無等法藏。 thị nhân tức đắc nhất công chư Phật vô đẳng Pháp tạng 。 亦得不忘諸佛智慧如來祕密藏。故不久於三界中。即得解脫。 diệc đắc bất vong chư Phật trí tuệ Như Lai bí mật tạng 。cố bất cửu ư tam giới trung 。tức đắc giải thoát 。 既自解脫。亦令一切眾生而得解脫。 ký tự giải thoát 。diệc lệnh nhất thiết chúng sanh nhi đắc giải thoát 。 能令聽者依我教行。說此語時。無量天人。 năng lệnh thính giả y ngã giáo hạnh/hành/hàng 。thuyết thử ngữ thời 。vô lượng Thiên Nhân 。 入一乘道。復有無量他方菩薩。 nhập nhất thừa đạo 。phục hưũ vô lượng tha phương Bồ Tát 。 證得究竟不退轉位。 chứng đắc cứu cánh bất thoái chuyển vị 。   瑜伽法鏡經常施菩薩所問品第三   du già pháp kính Kinh thường thí Bồ Tát sở vấn phẩm đệ tam 爾時眾中有一菩薩。名曰常施。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。danh viết thường thí 。 承佛神力從座而起。偏袒一肩。右膝著地。合掌向佛。 thừa Phật thần lực tùng tọa nhi khởi 。thiên đản nhất kiên 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật 。 而白佛言。今有少疑。敢欲諮問。慮誠煩擾。 nhi bạch Phật ngôn 。kim hữu thiểu nghi 。cảm dục ti vấn 。lự thành phiền nhiễu 。 恐傷聖心。唯願世尊。不為咎。爾時世尊。 khủng thương thánh tâm 。duy nguyện Thế Tôn 。bất vi/vì/vị cữu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告常施菩薩。如來已度世間八法。恣汝所問。 cáo thường thí Bồ Tát 。Như Lai dĩ độ thế gian bát pháp 。tứ nhữ sở vấn 。 何須疑也。爾時常施菩薩。白佛言。世尊。 hà tu nghi dã 。nhĩ thời thường thí Bồ Tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來入涅槃已千五百年後。 Như Lai nhập Niết Bàn dĩ thiên ngũ bách niên hậu 。 一切下劣諸有情等。不復覩見如來變化色身。 nhất thiết hạ liệt chư hữu tình đẳng 。bất phục đổ kiến Như Lai biến hóa sắc thân 。 不聞真法義味。正法滅時。像法盡時。眾生惡心惡意熾盛。 bất văn chân pháp nghĩa vị 。chánh pháp diệt thời 。tượng Pháp tận thời 。chúng sanh ác tâm ác ý sí thịnh 。 無真實時。彼時眾生。若為調伏。為說何法。 vô chân thật thời 。bỉ thời chúng sanh 。nhược/nhã vi/vì/vị điều phục 。vi/vì/vị thuyết hà Pháp 。 云何而住。云何修行。作何福業。最為殊勝。 vân hà nhi trụ/trú 。vân hà tu hành 。tác hà phước nghiệp 。tối vi/vì/vị thù thắng 。 免墮惡趣。唯願世尊。哀愍解說。 miễn đọa ác thú 。duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn giải thuyết 。 爾時世尊。告常施菩薩言。苦哉苦哉。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo thường thí Bồ Tát ngôn 。khổ tai khổ tai 。 未來眾生。無少慈悲。數造惡業。何以故。 vị lai chúng sanh 。vô thiểu từ bi 。số tạo ác nghiệp 。hà dĩ cố 。 當爾之時。一切眾生。愚暗力故。不知己益。 đương nhĩ chi thời 。nhất thiết chúng sanh 。ngu ám lực cố 。bất tri kỷ ích 。 作福彌積。如妙高山 獲報甚少。善男子未來世中。 tác phước di tích 。như diệu cao sơn  hoạch báo thậm thiểu 。Thiện nam tử vị lai thế trung 。 一切苾芻及苾芻尼。鄔波索迦。鄔波斯迦。 nhất thiết Bí-sô cập Bật-sô-ni 。ô ba tác ca 。ô ba tư ca 。 國王。王子。大臣。官長。婆羅門。長者。筏舍。 Quốc Vương 。Vương tử 。đại thần 。quan trường/trưởng 。Bà-la-môn 。Trưởng-giả 。phiệt xá 。 式達羅等。於我教法律儀之中。無尊重心。 thức đạt La đẳng 。ư ngã giáo pháp luật nghi chi trung 。vô tôn trọng tâm 。 於三寶所。無恭敬心。無真法義少分。 ư Tam Bảo sở 。vô cung kính tâm 。vô chân pháp nghĩa thiểu phần 。 亦無由此所作一切眾善。一心求名求利求勝他故。 diệc vô do thử sở tác nhất thiết chúng thiện 。nhất tâm cầu danh cầu lợi cầu thắng tha cố 。 無有一念作出世心。 vô hữu nhất niệm tác xuất thế tâm 。 復次善男子。未來世中。像法之時。無量惡事。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。tượng Pháp chi thời 。vô lượng ác sự 。 作惡轉盛。云何惡事。何者是也。一切道俗。 tác ác chuyển thịnh 。vân hà ác sự 。hà giả thị dã 。nhất thiết đạo tục 。 不識法軌。不依法行。一切俗人無有方便。 bất thức Pháp quỹ 。bất y Pháp hành 。nhất thiết tục nhân vô hữu phương tiện 。 俗人設會。求福之時。請喚苾芻及苾芻尼。 tục nhân thiết hội 。cầu phước chi thời 。thỉnh hoán Bí-sô cập Bật-sô-ni 。 恐來多故。起慳惜心。即便遣人。 khủng lai đa cố 。khởi xan tích tâm 。tức tiện khiển nhân 。 防門守戶。不相識者。莫令放入。貧窮乞人。 phòng môn thủ hộ 。bất tướng thức giả 。mạc lệnh phóng nhập 。bần cùng khất nhân 。 老病之者。亦不聽入。如此設會。徒眾喪飲食。 lão bệnh chi giả 。diệc bất thính nhập 。như thử thiết hội 。đồ chúng tang ẩm thực 。 了無善分。復招罪業。由不平等施故。 liễu vô thiện phần 。phục chiêu tội nghiệp 。do bất bình đẳng thí cố 。 復有眾生。一心為自利故。希求福德。不為利他。 phục hưũ chúng sanh 。nhất tâm vi/vì/vị tự lợi cố 。hy cầu phước đức 。bất vi/vì/vị lợi tha 。 不取他教。見他修福。不能隨喜。 bất thủ tha giáo 。kiến tha tu phước 。bất năng tùy hỉ 。 助其少分。善男子。汝應當知。如此眾生。 trợ kỳ thiểu phần 。Thiện nam tử 。nhữ ứng đương tri 。như thử chúng sanh 。 無有少福。 vô hữu thiểu phước 。 復次善男子。未來世時。復有諸眾生等。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế thời 。phục hưũ chư chúng sanh đẳng 。 見他舊時破塔破寺破經破像零落毀壞。 kiến tha cựu thời phá tháp phá tự phá Kinh phá tượng linh lạc hủy hoại 。 無心修理。有人勸修。而作是言。 vô tâm tu lý 。hữu nhân khuyến tu 。nhi tác thị ngôn 。 非我先宗眷屬所造。何用修。為我寧更自造立新者。 phi ngã tiên tông quyến thuộc sở tạo 。hà dụng tu 。vi/vì/vị ngã ninh cánh tự tạo lập tân giả 。 何假修故。善男子。汝應知之。修理故者。 hà giả tu cố 。Thiện nam tử 。nhữ ứng tri chi 。tu lý cố giả 。 得無造新。根本功德。更得勝福。 đắc vô tạo tân 。căn bản công đức 。cánh đắc thắng phước 。 由此造立新者。不如修故之福無量無邊。復有眾生。 do thử tạo lập tân giả 。bất như tu cố chi phước vô lượng vô biên 。phục hưũ chúng sanh 。 見他多人聚集一處。作諸福業。 kiến tha đa nhân tụ tập nhất xứ/xử 。tác chư phước nghiệp 。 及各隨力分而行布施。見他施己。嫉姤我慢。 cập các tùy lực phần nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。kiến tha thí kỷ 。tật cấu ngã mạn 。 為名聞故。傾自家中所有財物。總用布施。 vi/vì/vị danh văn cố 。khuynh tự gia trung sở hữu tài vật 。tổng dụng bố thí 。 如是之人。得福甚少。何以故。為心姤故。 như thị chi nhân 。đắc phước thậm thiểu 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị tâm cấu cố 。 無慈悲故。及見貧窮孤獨困厄乞人。 vô từ bi cố 。cập kiến bần cùng cô độc khốn ách khất nhân 。 見已罵辱推擯驅逐。令出門外。不與一物。如是眾生。 kiến dĩ mạ nhục thôi bấn khu trục 。lệnh xuất môn ngoại 。bất dữ nhất vật 。như thị chúng sanh 。 名為顛倒作福。名為癡狂修福。 danh vi điên đảo tác phước 。danh vi si cuồng tu phước 。 亦名不正作福。如是善業。流轉諸有。彼諸人等。 diệc danh bất chánh tác phước 。như thị thiện nghiệp 。lưu chuyển chư hữu 。bỉ chư nhân đẳng 。 於飢貧人上。須起慈悲。 ư cơ bần nhân thượng 。tu khởi từ bi 。 縱多財物金銀嚴具衣服飲食床臥敷具。如是等施。不患貧之。 túng đa tài vật kim ngân nghiêm cụ y phục ẩm thực sàng ngọa phu cụ 。như thị đẳng thí 。bất hoạn bần chi 。 用財甚多。獲福甚少。汝應知之。 dụng tài thậm đa 。hoạch phước thậm thiểu 。nhữ ứng tri chi 。 復次善男子。我於一時處處經中。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời xứ xứ Kinh trung 。 為眾說法。若有眾生。無巧方便。無慈悲者。 vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。nhược hữu chúng sanh 。vô xảo phương tiện 。vô từ bi giả 。 種種布施。 chủng chủng bố thí 。 於阿僧祇劫中十方佛所及諸菩薩聲聞緣覺乃至己身。以用布施。為供養故。 ư a-tăng-kì kiếp trung thập phương Phật sở cập chư Bồ-tát Thanh văn Duyên giác nãi chí kỷ thân 。dĩ dụng bố thí 。vi/vì/vị cúng dường cố 。 彼人功德。寧為多不。甚多。世尊。佛告常施。 bỉ nhân công đức 。ninh vi/vì/vị đa bất 。thậm đa 。Thế Tôn 。Phật cáo thường thí 。 若有一人。有慈悲者。尊重之心。 nhược hữu nhất nhân 。hữu từ bi giả 。tôn trọng chi tâm 。 及有方便布施畜生一摶之食。此人功德。勝前功德。 cập hữu phương tiện bố thí súc sanh nhất đoàn chi thực/tự 。thử nhân công đức 。thắng tiền công đức 。 百千萬倍。無數無邊。何以故。以慈悲心。愛樂布施。 bách thiên vạn bội 。vô số vô biên 。hà dĩ cố 。dĩ từ bi tâm 。ái lạc bố thí 。 得大果故。以彼難得食故。 đắc đại quả cố 。dĩ bỉ nan đắc thực/tự cố 。 無所希望故。 vô sở hy vọng cố 。 復次善男子。我於處處經中說布施者。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã ư xứ xứ Kinh trung thuyết bố thí giả 。 為令在家出家人。修慈悲心。布施貧窮孤老。 vi/vì/vị lệnh tại gia xuất gia nhân 。tu từ bi tâm 。bố thí bần cùng cô lão 。 惡疾重病。苦惱困厄乃至狗等。常行施。 ác tật trọng bệnh 。khổ não khốn ách nãi chí cẩu đẳng 。thường hạnh/hành/hàng thí 。 於未來世。我諸弟子。不解我意。專施敬田。 ư vị lai thế 。ngã chư đệ-tử 。bất giải ngã ý 。chuyên thí kính điền 。 不施悲田。敬田者。名為三寶。悲田者。 bất thí bi điền 。kính điền giả 。danh vi Tam Bảo 。bi điền giả 。 名為貧窮孤老乃至蟻子。何以故。於未來世。 danh vi bần cùng cô lão nãi chí nghĩ tử 。hà dĩ cố 。ư vị lai thế 。 此二種田。悲田最勝。 thử nhị chủng điền 。bi điền tối thắng 。 復次善男子。若有富貴之人。多饒財物。 phục thứ Thiện nam tử 。nhược hữu phú quý chi nhân 。đa nhiêu tài vật 。 獨行布施。從年十二。至于百歲。為求名聞。 độc hành bố thí 。tùng niên thập nhị 。chí vu bách tuế 。vi/vì/vị cầu danh văn 。 供養三寶。我說。此人功德甚少。 cúng dường Tam Bảo 。ngã thuyết 。thử nhân công đức thậm thiểu 。 不如復有多人同心不問貧富貴賤在家出家。 bất như phục hưũ đa nhân đồng tâm bất vấn bần phú quý tiện tại gia xuất gia 。 共相勸化。若多若少。各隨力分。捨少財物。 cộng tướng khuyến hóa 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。các tùy lực phần 。xả thiểu tài vật 。 聚集一處。相續不絕。布施一切貧窮孤老。 tụ tập nhất xứ/xử 。tướng tục bất tuyệt 。bố thí nhất thiết bần cùng cô lão 。 惡疾重病。困厄悲田。我說。此人福德最大。 ác tật trọng bệnh 。khốn ách bi điền 。ngã thuyết 。thử nhân phước đức tối Đại 。 假使不施。念念之中。施功常生無有窮盡。 giả sử bất thí 。niệm niệm chi trung 。thí công thường sanh vô hữu cùng tận 。 若有信心。隨喜之者。其所獲福。亦復如是。 nhược hữu tín tâm 。tùy hỉ chi giả 。kỳ sở hoạch phước 。diệc phục như thị 。 獨行布施。其福甚少。 độc hành bố thí 。kỳ phước thậm thiểu 。 復次善男子。未來世中。我諸弟子。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。ngã chư đệ-tử 。 樂好衣服。樂好飲食。樂求利養。為癡愛所覆故。 lạc/nhạc hảo y phục 。lạc/nhạc hảo ẩm thực 。lạc/nhạc cầu lợi dưỡng 。vi/vì/vị si ái sở phước cố 。 慳貪嫉姤。廣大積聚。種種財物。於悲田中。 xan tham tật cấu 。quảng đại tích tụ 。chủng chủng tài vật 。ư bi điền trung 。 了無施心。不修慈悲。專行恚怒。見他作福。 liễu vô thí tâm 。bất tu từ bi 。chuyên hạnh/hành/hàng khuể nộ 。kiến tha tác phước 。 詳共譏嫌。咸言。此人邪命諂曲。求覓名利。 tường cọng ky hiềm 。hàm ngôn 。thử nhân tà mạng siểm khúc 。cầu mịch danh lợi 。 若見貧窮乞者。輕賤毀弄。見人施與。 nhược/nhã kiến bần cùng khất giả 。khinh tiện hủy lộng 。kiến nhân thí dữ 。 復輕笑之。說其過惡。共讚毀言。出家之人。 phục khinh tiếu chi 。thuyết kỳ quá ác 。cọng tán hủy ngôn 。xuất gia chi nhân 。 何用布施。佛如是說。出家苾芻。合行二行。 hà dụng bố thí 。Phật như thị thuyết 。xuất gia Bí-sô 。hợp hạnh/hành/hàng nhị hạnh/hành/hàng 。 一者誦習。二者禪定。及學多聞智慧。 nhất giả tụng tập 。nhị giả Thiền định 。cập học đa văn trí tuệ 。 何用布施紛擾之事。善男子。若於眾生。無慈愍心。 hà dụng bố thí phân nhiễu chi sự 。Thiện nam tử 。nhược/nhã ư chúng sanh 。vô từ mẫn tâm 。 即去佛道。甚懸遠也。是故善男子。汝應當知。 tức khứ Phật đạo 。thậm huyền viễn dã 。thị cố Thiện nam tử 。nhữ ứng đương tri 。 如是之人。是魔眷屬。若有作善修福德者。 như thị chi nhân 。thị ma quyến thuộc 。nhược hữu tác thiện tu phước đức giả 。 若道若俗。說其過惡。如是等人。命終之後。 nhược/nhã đạo nhược/nhã tục 。thuyết kỳ quá ác 。như thị đẳng nhân 。mạng chung chi hậu 。 墮大地獄。壽命長遠。地獄受苦。 đọa đại địa ngục 。thọ mạng trường/trưởng viễn 。địa ngục thọ khổ 。 經歷多劫從地獄死。墮餓鬼中。頭如太山。 kinh lịch đa kiếp tùng địa ngục tử 。đọa ngạ quỷ trung 。đầu như thái sơn 。 咽如針孔。腹如大海。經十二年。不聞水名。 yết như châm khổng 。phước như đại hải 。Kinh thập nhị niên 。bất văn thủy danh 。 何況得見。受大飢餓。從餓鬼出。於五百世。 hà huống đắc kiến 。thọ/thụ Đại cơ ngạ 。tùng ngạ quỷ xuất 。ư ngũ bách thế 。 墮畜生中。從畜生出。五百世中。生貧賤家。 đọa súc sanh trung 。tùng súc sanh xuất 。ngũ bách thế trung 。sanh bần tiện gia 。 常受苦惱。無有一念適意之時。何以故。 thường thọ khổ não 。vô hữu nhất niệm thích ý chi thời 。hà dĩ cố 。 見他施時。不隨喜故。求他過故。 kiến tha thí thời 。bất tùy hỉ cố 。cầu tha quá/qua cố 。 復次善男子。我於過去無量劫中。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã ư quá khứ vô lượng kiếp trung 。 我為貧窮受苦諸眾生故。遞相勸化。積物一處。 ngã vi ần cùng thọ khổ chư chúng sanh cố 。đệ tướng khuyến hóa 。tích vật nhất xứ/xử 。 以用布施。由此緣故。速得成佛。及十方世界。 dĩ dụng bố thí 。do thử duyên cố 。tốc đắc thành Phật 。cập thập phương thế giới 。 現在諸佛。亦從布施。而得成佛。 hiện tại chư Phật 。diệc tùng bố thí 。nhi đắc thành Phật 。 我於一切經中。說諸波羅蜜。皆從布施。以為初首。 ngã ư nhất thiết Kinh trung 。thuyết chư Ba-la-mật 。giai tùng bố thí 。dĩ vi/vì/vị sơ thủ 。 善男子。譬如一人雙足俱折。 Thiện nam tử 。thí như nhất nhân song túc câu chiết 。 意欲遠涉詣於寶所。此人能遠逝。不所求得不。不也。世尊。 ý dục viễn thiệp nghệ ư bảo sở 。thử nhân năng viễn thệ 。bất sở cầu đắc bất 。bất dã 。Thế Tôn 。 何以故。為無足故。世尊。告曰。彼人亦爾。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị vô túc cố 。Thế Tôn 。cáo viết 。bỉ nhân diệc nhĩ 。 於五波羅蜜中。求覓成熟。 ư ngũ Ba-la-mật trung 。cầu mịch thành thục 。 乃至經於殑伽沙劫中。不行布施。終不能到涅槃彼岸。 nãi chí Kinh ư căn già sa kiếp trung 。bất hạnh/hành bố thí 。chung bất năng đáo Niết-Bàn bỉ ngạn 。 何以故。若不布施。則無有戒。若無有戒。 hà dĩ cố 。nhược/nhã bất bố thí 。tức vô hữu giới 。nhược/nhã vô hữu giới 。 則無悲心。若無悲心。則無慈心。若無慈心。 tức vô bi tâm 。nhược/nhã vô bi tâm 。tức vô từ tâm 。nhược/nhã vô từ tâm 。 則不能忍。若無忍辱。則無精進。 tức bất năng nhẫn 。nhược/nhã vô nhẫn nhục 。tức vô tinh tấn 。 若無精進。則無禪定。若無禪定。則無智慧。 nhược/nhã vô tinh tấn 。tức vô Thiền định 。nhược/nhã vô Thiền định 。tức vô trí tuệ 。 無智慧故。常為無量客塵煩惱之所得便。 vô trí tuệ cố 。thường vi/vì/vị vô lượng khách trần phiền não chi sở đắc tiện 。 善男子。為斯義故。此檀波羅蜜。布施法門。 Thiện nam tử 。vi/vì/vị tư nghĩa cố 。thử đàn ba-la-mật 。bố thí Pháp môn 。 三世諸佛。所共敬重。復化眾生。 tam thế chư Phật 。sở cọng kính trọng 。phục hóa chúng sanh 。 令於檀波羅蜜尊重布施。是故四攝法中。 lệnh ư đàn ba-la-mật tôn trọng bố thí 。thị cố tứ nhiếp Pháp trung 。 財攝最勝。善男子。我或一時。讚歎持戒。 tài nhiếp tối thắng 。Thiện nam tử 。ngã hoặc nhất thời 。tán thán trì giới 。 我或一時。讚歎忍辱。我或一時。讚歎精進。 ngã hoặc nhất thời 。tán thán nhẫn nhục 。ngã hoặc nhất thời 。tán thán tinh tấn 。 我或一時。讚歎禪定。我或一時。讚歎智慧。 ngã hoặc nhất thời 。tán thán Thiền định 。ngã hoặc nhất thời 。tán thán trí tuệ 。 我或一時。讚歎頭陀。我或一時。 ngã hoặc nhất thời 。tán thán Đầu-đà 。ngã hoặc nhất thời 。 讚歎少欲知足。或復一時。讚歎聲聞。或復一時。 tán thán thiểu dục tri túc 。hoặc phục nhất thời 。tán thán Thanh văn 。hoặc phục nhất thời 。 讚歎獨覺。或復一時。讚歎菩薩。如是種種。 tán thán độc giác 。hoặc phục nhất thời 。tán thán Bồ Tát 。như thị chủng chủng 。 隨機不同。善男子。未來世中。多有罪業。 tùy ky bất đồng 。Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。đa hữu tội nghiệp 。 苾芻不解我意。各執所見。遞相是非。 Bí-sô bất giải ngã ý 。các chấp sở kiến 。đệ tướng thị phi 。 不行我法。為此義故。令我教法顛倒錯亂。 bất hạnh/hành ngã pháp 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。lệnh ngã giáo pháp điên đảo thác loạn 。 實是佛法。說為非法。實非佛法。說是佛法。 thật thị Phật Pháp 。thuyết vi/vì/vị phi pháp 。thật phi Phật Pháp 。thuyết thị Phật Pháp 。 作是說故。我此真法。便被破滅。 tác thị thuyết cố 。ngã thử chân Pháp 。tiện bị phá diệt 。 但有少分相似法。在彼惡苾芻。作如是說。像法亦滅。 đãn hữu thiểu phần tương tự Pháp 。tại bỉ ác Bí-sô 。tác như thị thuyết 。tượng Pháp diệc diệt 。 像法滅已。教法都盡。善男子。如是苾芻。 tượng Pháp diệt dĩ 。giáo pháp đô tận 。Thiện nam tử 。như thị Bí-sô 。 不能解我甚深之義。亦不解我方便智慧。 bất năng giải ngã thậm thâm chi nghĩa 。diệc bất giải ngã phương tiện trí tuệ 。 然不知時。昇師子座。自失威儀。為他說法。 nhiên bất tri thời 。thăng sư tử tọa 。tự thất uy nghi 。vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 隨文取義。不取真旨。違背實相。常自讚言。 tùy văn thủ nghĩa 。bất thủ chân chỉ 。vi bội thật tướng 。thường tự tán ngôn 。 我今所說。與佛無異。其餘法師。不閑法義。 ngã kim sở thuyết 。dữ Phật vô dị 。kỳ dư Pháp sư 。bất nhàn pháp nghĩa 。 誑惑道俗。自見己長。於大眾中。 cuống hoặc đạo tục 。tự kiến kỷ trường/trưởng 。ư Đại chúng trung 。 為名利故。常讚己德。善男子。如是苾芻。 vi/vì/vị danh lợi cố 。thường tán kỷ đức 。Thiện nam tử 。như thị Bí-sô 。 作是語者。墮大地獄。具受諸苦。從地獄出。 tác thị ngữ giả 。đọa đại địa ngục 。cụ thọ/thụ chư khổ 。tùng địa ngục xuất 。 輪轉生死。 luân chuyển sanh tử 。 復次善男子。諸惡苾芻。見他坐禪。 phục thứ Thiện nam tử 。chư ác Bí-sô 。kiến tha tọa Thiền 。 而起輕嫌。詳共譏論。此人愚癡。何所修學。 nhi khởi khinh hiềm 。tường cọng ky luận 。thử nhân ngu si 。hà sở tu học 。 但唯慵嬾。有何禪定。詐現禪相。誑或他人。 đãn duy thung lãn 。hữu hà Thiền định 。trá hiện Thiền tướng 。cuống hoặc tha nhân 。 不聽經論。無所知解。豈能坐禪。善男子。 bất thính Kinh luận 。vô sở tri giải 。khởi năng tọa Thiền 。Thiện nam tử 。 如是之人。作是語者。多劫受苦。無有出期。 như thị chi nhân 。tác thị ngữ giả 。đa kiếp thọ khổ 。vô hữu xuất kỳ 。 復次善男子。如是諸惡苾芻。為名利故。 phục thứ Thiện nam tử 。như thị chư ác Bí-sô 。vi/vì/vị danh lợi cố 。 遞相是非。滅我真實法律。不依師學。 đệ tướng thị phi 。diệt ngã chân thật Pháp luật 。bất y sư học 。 自心坐禪。自執己見。以非為是。 tự tâm tọa Thiền 。tự chấp kỷ kiến 。dĩ phi vi/vì/vị thị 。 不能分別是邪是正。向諸道俗。常作是言。我解禪法。 bất năng phân biệt thị tà thị chánh 。hướng chư đạo tục 。thường tác thị ngôn 。ngã giải Thiền pháp 。 我能知實。我能見是。善男子。如是之人。 ngã năng tri thật 。ngã năng kiến thị 。Thiện nam tử 。như thị chi nhân 。 滅我法眼。自墮地獄。 diệt ngã pháp nhãn 。tự đọa địa ngục 。 復次善男子。我諸惡弟子。自言我解經律。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã chư ác đệ-tử 。tự ngôn ngã giải Kinh luật 。 彼實不解。自身破戒。不能會解我真實義。 bỉ thật bất giải 。tự thân phá giới 。bất năng hội giải ngã chân thật nghĩa 。 作如是言。世尊所說毘奈耶中。聽許食肉。 tác như thị ngôn 。Thế Tôn sở thuyết tỳ nại da trung 。thính hứa thực nhục 。 善男子。我若解說食肉之過。 Thiện nam tử 。ngã nhược/nhã giải thuyết thực nhục chi quá/qua 。 一切聲聞緣覺。初地菩薩。心皆迷悶。無所了知。 nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。sơ địa Bồ Tát 。tâm giai mê muộn 。vô sở liễu tri 。 情懷憂苦。善男子。如是等人。虛妄謗我。善男子。 Tình hoài ưu khổ 。Thiện nam tử 。như thị đẳng nhân 。hư vọng báng ngã 。Thiện nam tử 。 毘奈耶中。為病患人。聽食三種清淨肉者。 tỳ nại da trung 。vi/vì/vị bệnh hoạn nhân 。thính thực/tự tam chủng thanh tịnh nhục giả 。 皆是不可思議。汝應知之。善男子。 giai thị bất khả tư nghị 。nhữ ứng tri chi 。Thiện nam tử 。 吾從成佛已來。乃至今日。我聲聞弟子。 ngô tùng thành Phật dĩ lai 。nãi chí kim nhật 。ngã Thanh văn đệ-tử 。 處處受肉食者。凡夫眾生。見彼食已。作是念言。 xứ xứ thọ/thụ nhục thực giả 。phàm phu chúng sanh 。kiến bỉ thực/tự dĩ 。tác thị niệm ngôn 。 實見食肉。不知我有善巧方便。顛倒妄說。 thật kiến thực nhục 。bất tri ngã hữu thiện xảo phương tiện 。điên đảo vọng thuyết 。 獲大重罪。復有眾生。見諸病患苾芻食肉之時。 hoạch Đại trọng tội 。phục hưũ chúng sanh 。kiến chư bệnh hoạn Bí-sô thực nhục chi thời 。 深入無量智慧法門。復有無量見者。 thâm nhập vô lượng trí tuệ Pháp môn 。phục hưũ vô lượng kiến giả 。 斷下煩惱。斷上煩惱。斷中煩惱。復有苾芻。 đoạn hạ phiền não 。đoạn thượng phiền não 。đoạn trung phiền não 。phục hưũ Bí-sô 。 度脫眾生。出離生死。入如來道。得達彼岸。 độ thoát chúng sanh 。xuất ly sanh tử 。nhập Như Lai đạo 。đắc đạt bỉ ngạn 。 何以故。善男子。此是如來。教化說法。 hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。thử thị Như Lai 。giáo hóa thuyết Pháp 。 不可思議。為欲調伏一切眾生故。汝應知之。 bất khả tư nghị 。vi/vì/vị dục điều phục nhất thiết chúng sanh cố 。nhữ ứng tri chi 。 我聲聞弟子。未曾食噉眾生肉也。況諸菩薩。 ngã Thanh văn đệ-tử 。vị tằng thực đạm chúng sanh nhục dã 。huống chư Bồ-tát 。 我於毘奈耶中。為病苾芻。順世間醫。 ngã ư tỳ nại da trung 。vi/vì/vị bệnh Bí-sô 。thuận thế gian y 。 須食三種清淨肉者。是何等肉。善男子。 tu thực/tự tam chủng thanh tịnh nhục giả 。thị hà đẳng nhục 。Thiện nam tử 。 當知彼肉不從四大而生。 đương tri bỉ nhục bất tùng tứ đại nhi sanh 。 不從胎生不從卵生不從濕生。不從化生。不與識合。 bất tùng thai sanh bất tùng noãn sanh bất tùng thấp sanh 。bất tùng hóa sanh 。bất dữ thức hợp 。 不與命合。非實非虛。當知世間。 bất dữ mạng hợp 。phi thật phi hư 。đương tri thế gian 。 都無此肉是我方便。作如是說。不解我意。自損己身。 đô vô thử nhục thị ngã phương tiện 。tác như thị thuyết 。bất giải ngã ý 。tự tổn kỷ thân 。 復次善男子。未來世中。諸惡苾芻。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。chư ác Bí-sô 。 於國國城城村村寺寺處處。講說經律論等。 ư quốc quốc thành thành thôn thôn tự tự xứ xứ 。giảng thuyết Kinh luật luận đẳng 。 隨文取義。不達如來深密要義。善男子。我出於世。 tùy văn thủ nghĩa 。bất đạt Như Lai thâm mật yếu nghĩa 。Thiện nam tử 。ngã xuất ư thế 。 為大眾說食眾生肉。無有是處。 vi/vì/vị Đại chúng thuyết thực/tự chúng sanh nhục 。vô hữu thị xứ 。 若食肉者。無有慈悲。無慈悲者。非我弟子。 nhược/nhã thực nhục giả 。vô hữu từ bi 。vô từ bi giả 。phi ngã đệ-tử 。 我非彼師。何以故。此大眾中。各有異性。 ngã phi bỉ sư 。hà dĩ cố 。thử Đại chúng trung 。các hữu dị tánh 。 各有異見。何況未來世者。善男子。今此眾中。 các hữu dị kiến 。hà huống vị lai thế giả 。Thiện nam tử 。kim thử chúng trung 。 或見如來住世一劫。或見如來入般涅槃。 hoặc kiến Như Lai trụ thế nhất kiếp 。hoặc kiến Như Lai nhập Bát Niết Bàn 。 或有或生。都不見我。或見我身。 hoặc hữu hoặc sanh 。đô bất kiến ngã 。hoặc kiến ngã thân 。 或不見我身。或見我身倍長三人。 hoặc bất kiến ngã thân 。hoặc kiến ngã thân bội trường/trưởng tam nhân 。 或見如來光明之身。或見大身。或見化身。 hoặc kiến Như Lai quang minh chi thân 。hoặc kiến đại thân 。hoặc kiến hóa thân 。 或見報身坐蓮華藏師子之座。菩薩圍繞。住於無量世界海中。 hoặc kiến báo thân tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa 。Bồ Tát vi nhiễu 。trụ/trú ư vô lượng thế giới hải trung 。 隨大眾心而為說法。 tùy Đại chúng tâm nhi vi thuyết Pháp 。 或有見我法身同於虛空。無有色像。周遍法界。清淨無礙。 hoặc hữu kiến ngã Pháp thân đồng ư hư không 。vô hữu sắc tượng 。chu biến pháp giới 。thanh tịnh vô ngại 。 或有見我住娑羅雙樹間。或不見者。 hoặc hữu kiến ngã trụ/trú Ta-la song thọ gian 。hoặc bất kiến giả 。 或見此地土沙礫石。 hoặc kiến thử địa độ sa lịch thạch 。 惑見此地種種樹林土石牆壁周匝圍繞。或見此地及牆壁等俱是七寶。 hoặc kiến thử địa chủng chủng thụ lâm độ thạch tường bích chu tạp vây quanh 。hoặc kiến thử địa cập tường bích đẳng câu thị thất bảo 。 或見四寶莊嚴。或見眾寶莊嚴。 hoặc kiến tứ bảo trang nghiêm 。hoặc kiến chúng bảo trang nghiêm 。 或見如來過去未來現在起行遊化之處。 hoặc kiến Như Lai quá khứ vị lai hiện tại khởi hạnh/hành/hàng du hóa chi xứ/xử 。 見如是等不可思議希有之事。何以故。一切眾生。 kiến như thị đẳng bất khả tư nghị hy hữu chi sự 。hà dĩ cố 。nhất thiết chúng sanh 。 業行不同。是故所見。各異。善男子。如來終無異相。 nghiệp hạnh/hành/hàng bất đồng 。thị cố sở kiến 。các dị 。Thiện nam tử 。Như Lai chung vô dị tướng 。 應如是知。 ưng như thị tri 。 復次善男子。諸佛出世。 phục thứ Thiện nam tử 。chư Phật xuất thế 。 令使一切依法行人皆悉遠離染著世間。亦復不離世間。 lệnh sử nhất thiết y Pháp hành nhân giai tất viễn ly nhiễm trước thế gian 。diệc phục bất ly thế gian 。 顯示實相清淨法界。以妙梵音。說清淨法。 hiển thị thật tướng thanh tịnh pháp giới 。dĩ diệu Phạm Âm 。thuyết thanh tịnh Pháp 。 以種種方便攝諸眾生。若有不解。依我法者。 dĩ chủng chủng phương tiện nhiếp chư chúng sanh 。nhược hữu bất giải 。y ngã pháp giả 。 不得攝受。不得利益。所以者何。 bất đắc nhiếp thọ 。bất đắc lợi ích 。sở dĩ giả hà 。 為一切眾生業行意樂各各不同。為斯義故。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng ý lạc các các bất đồng 。vi/vì/vị tư nghĩa cố 。 於一切法中。所解各異。一切聲聞緣覺。以自力故。 ư nhất thiết pháp trung 。sở giải các dị 。nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。dĩ tự lực cố 。 不測佛意。何況未來愚癡等輩。善男子。 bất trắc Phật ý 。hà huống vị lai ngu si đẳng bối 。Thiện nam tử 。 如是如來佛之威力。不可思議。應如是知。 như thị Như Lai Phật chi uy lực 。bất khả tư nghị 。ưng như thị tri 。 復次善男子。像法時中。多有諸惡苾芻。 phục thứ Thiện nam tử 。tượng Pháp thời trung 。đa hữu chư ác Bí-sô 。 不能解我善巧方便祕密之義。以彼愚癡。 bất năng giải ngã thiện xảo phương tiện bí mật chi nghĩa 。dĩ bỉ ngu si 。 自在說法。隨文取義。不得深意。 tự tại thuyết Pháp 。tùy văn thủ nghĩa 。bất đắc thâm ý 。 又亦不求祕密之義。而自稱言。 hựu diệc bất cầu bí mật chi nghĩa 。nhi tự xưng ngôn 。 我解佛之所說甚深之義。我亦能說甚深之義。當知此人。 ngã giải Phật chi sở thuyết thậm thâm chi nghĩa 。ngã diệc năng thuyết thậm thâm chi nghĩa 。đương tri thử nhân 。 是三世諸佛怨家。滅我法眼。像法正法。 thị tam thế chư Phật oan gia 。diệt ngã pháp nhãn 。tượng Pháp chánh pháp 。 亦能滅盡。善男子。諸佛所說。有二種法。一是世諦。 diệc năng diệt tận 。Thiện nam tử 。chư Phật sở thuyết 。hữu nhị chủng Pháp 。nhất thị thế đế 。 二是真諦。所聞法者。亦如是聽。亦如是修。 nhị thị chân đế 。sở văn Pháp giả 。diệc như thị thính 。diệc như thị tu 。 若不解者。遠離真實。唯有像法。當爾之時。 nhược/nhã bất giải giả 。viễn ly chân thật 。duy hữu tượng Pháp 。đương nhĩ chi thời 。 多有樂行惡行苾芻。不會真理。 đa hữu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ác hành Bí-sô 。bất hội chân lý 。 不信我之所說教法。執云。非佛所說。如是等人。 bất tín ngã chi sở thuyết giáo pháp 。chấp vân 。phi Phật sở thuyết 。như thị đẳng nhân 。 為邪見故。墮大地獄。多劫受苦。 vi/vì/vị tà kiến cố 。đọa đại địa ngục 。đa kiếp thọ khổ 。 復次善男子。未來世中。多有諸惡苾芻。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。đa hữu chư ác Bí-sô 。 自讚毀他。常作是言。我是法師。我是律師。 tự tán hủy tha 。thường tác thị ngôn 。ngã thị pháp sư 。ngã thị luật sư 。 我是頭陀。此三種人。為自讚故能滅我法。 ngã thị Đầu-đà 。thử tam chủng nhân 。vi/vì/vị tự tán cố năng diệt ngã pháp 。 更非餘人。善男子。我之教法。一切外道。 cánh phi dư nhân 。Thiện nam tử 。ngã chi giáo pháp 。nhất thiết ngoại đạo 。 而不能滅。魔王眷屬。亦不能滅。此三種人。 nhi bất năng diệt 。Ma Vương quyến thuộc 。diệc bất năng diệt 。thử tam chủng nhân 。 以愚癡故。尚滅像法。何況正法。如是等人。 dĩ ngu si cố 。thượng diệt tượng Pháp 。hà huống chánh pháp 。như thị đẳng nhân 。 增上慢故。顛倒說法。是律非律。錯教坐禪。 tăng thượng mạn cố 。điên đảo thuyết Pháp 。thị luật phi luật 。thác/thố giáo tọa Thiền 。 以自高故。毀辱我法。如是等人。捨命之後。 dĩ tự cao cố 。hủy nhục ngã pháp 。như thị đẳng nhân 。xả mạng chi hậu 。 速疾墮於阿鼻地獄。譬如高山頂上射箭而下。 tốc tật đọa ư A-tỳ địa ngục 。thí như cao sơn đảnh/đính thượng xạ tiến nhi hạ 。 如是等人。亦復如是。經歷多劫。 như thị đẳng nhân 。diệc phục như thị 。kinh lịch đa kiếp 。 受大苦惱。 thọ/thụ đại khổ não 。 爾時常施菩薩。白佛言。世尊。如是等人。 nhĩ thời thường thí Bồ Tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như thị đẳng nhân 。 受地獄苦。罪惡眾生。何時得出。 thọ/thụ địa ngục khổ 。tội ác chúng sanh 。hà thời đắc xuất 。 佛告常施菩薩言。善男子。汝應當知。我說。此罪惡眾生。 Phật cáo thường thí Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ ứng đương tri 。ngã thuyết 。thử tội ác chúng sanh 。 於地獄中。多時受苦。餘業不盡。 ư địa ngục trung 。đa thời thọ khổ 。dư nghiệp bất tận 。 難有出期。 nạn/nan hữu xuất kỳ 。 復次善男子。我滅度已。一千五百年後。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã diệt độ dĩ 。nhất thiên ngũ bách niên hậu 。 我教法中。惡法漸興。非法羯磨。出現於世。 ngã giáo pháp trung 。ác pháp tiệm hưng 。phi pháp Yết-ma 。xuất hiện ư thế 。 實非沙門。自稱沙門。實非梵行。自稱梵行。 thật phi Sa Môn 。tự xưng Sa Môn 。thật phi phạm hạnh 。tự xưng phạm hạnh 。 破戒苾芻。遍贍部洲。處處充滿。為利養故。 phá giới Bí-sô 。biến thiệm bộ châu 。xứ xứ sung mãn 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 不修道德。棄捨我教。愛樂非法。 bất tu đạo đức 。khí xả ngã giáo 。ái lạc phi pháp 。 多畜八種不淨之物。自具十惡。不行十善。捨離律儀。 đa súc bát chủng bất tịnh chi vật 。tự cụ thập ác 。bất hạnh/hành Thập thiện 。xả ly luật nghi 。 未滿十夏。畜二沙彌。以承事己。與他小僧。 vị mãn thập hạ 。súc nhị sa di 。dĩ thừa sự kỷ 。dữ tha tiểu tăng 。 樂作依止。樂度俗人。出家將為弟子。 lạc/nhạc tác y chỉ 。lạc/nhạc độ tục nhân 。xuất gia tướng vi/vì/vị đệ-tử 。 樂作和上及阿闍梨耶。樂與他人。受其大戒。 lạc/nhạc tác hòa thượng cập A-xà-lê da 。lạc/nhạc dữ tha nhân 。thọ/thụ kỳ đại giới 。 以自高故。令諸道俗輕賤我法。不生敬重。 dĩ tự cao cố 。lệnh chư đạo tục khinh tiện ngã pháp 。bất sanh kính trọng 。 如是苾芻。墮諸惡趣。 như thị Bí-sô 。đọa chư ác thú 。 復次善男子。未來世中。多諸道俗。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。đa chư đạo tục 。 造諸寺舍佛堂塔廟衢路道邊。處處充滿。 tạo chư tự xá Phật đường tháp miếu cù lộ đạo biên 。xứ xứ sung mãn 。 及佛形像或在山林曠野。或在道邊。或在巷路。 cập Phật hình tượng hoặc tại sơn lâm khoáng dã 。hoặc tại đạo biên 。hoặc tại hạng lộ 。 多人闠鬧 臭穢惡處。破落毀壞。 đa nhân hội nháo  xú uế ác xứ/xử 。phá lạc hủy hoại 。 無有一人發心修理。設有見者。便自念言。修他故者。 vô hữu nhất nhân phát tâm tu lý 。thiết hữu kiến giả 。tiện tự niệm ngôn 。tu tha cố giả 。 不及造新。為名利故。遂造新寺及以塔廟。 bất cập tạo tân 。vi/vì/vị danh lợi cố 。toại tạo tân tự cập dĩ tháp miếu 。 雖造塔寺。不生敬重。請僧在寺。 tuy tạo tháp tự 。bất sanh kính trọng 。thỉnh tăng tại tự 。 不與飲食衣服臥具湯藥。反更於中。借取乞貸。 bất dữ ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược 。phản cánh ư trung 。tá thủ khất thải 。 飡噉僧食。及借床敷氈褥。奴婢畜生。車乘莊田。 thực đạm tăng thực/tự 。cập tá sàng phu chiên nhục 。nô tỳ súc sanh 。xa thừa trang điền 。 及諸珍寶金銀等物。借貸不得。即便驅逐。 cập chư trân bảo kim ngân đẳng vật 。tá thải bất đắc 。tức tiện khu trục 。 如是檀越。墮三惡趣。經歷多時。受諸苦惱。 như thị đàn việt 。đọa tam ác thú 。kinh lịch đa thời 。thọ chư khổ não 。 善男子。未來世中。多諸官長。上中下類。 Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。đa chư quan trường/trưởng 。thượng trung hạ loại 。 如是官人。不信罪福。取諸四方僧物。 như thị quan nhân 。bất tín tội phước 。thủ chư tứ phương tăng vật 。 如是等人。皆墮惡道。善男子。自今以後。 như thị đẳng nhân 。giai đọa ác đạo 。Thiện nam tử 。tự kim dĩ hậu 。 不應取三寶財物。驅使三寶奴婢畜生。抑逼差科。 bất ưng thủ Tam Bảo tài vật 。khu sử Tam Bảo nô tỳ súc sanh 。ức bức sái khoa 。 乃至不應生一念之心。何況檛朾驅使奴婢。 nãi chí bất ưng sanh nhất niệm chi tâm 。hà huống 檛朾khu sử nô tỳ 。 更從索物。下至索一斗半斗。如其不與。 cánh tùng tác/sách vật 。hạ chí tác/sách nhất đẩu bán đẩu 。như kỳ bất dữ 。 及被嗔責。起是惡心。皆墮惡道。 cập bị sân trách 。khởi thị ác tâm 。giai đọa ác đạo 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 一切國王王子大臣長者居士婆羅門等。教汝行法。若見眾僧。莫問多少。 nhất thiết Quốc Vương Vương tử đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。giáo nhữ hạnh/hành/hàng Pháp 。nhược/nhã kiến chúng tăng 。mạc vấn đa thiểu 。 勿簡持戒破戒及與大小。應生敬重。 vật giản trì giới phá giới cập dữ đại tiểu 。ưng sanh kính trọng 。 不得輕慢。若欲供養。隨其力分。若能家內清淨。 bất đắc khinh mạn 。nhược/nhã dục cúng dường 。tùy kỳ lực phần 。nhược/nhã năng gia nội thanh tịnh 。 設供備辦飲食及淨坐處。別有客僧入會。 thiết cung/cúng bị biện/bạn ẩm thực cập tịnh tọa xứ/xử 。biệt hữu khách tăng nhập hội 。 不禁門戶。其心歡喜。若能如是普供養者。 bất cấm môn hộ 。kỳ tâm hoan hỉ 。nhược/nhã năng như thị phổ cúng dường giả 。 其福無量。若有俗人。三業麁獷。打罵眾僧。 kỳ phước vô lượng 。nhược hữu tục nhân 。tam nghiệp thô quánh 。đả mạ chúng tăng 。 惡心繫念。如是之人。墮諸惡道。 ác tâm hệ niệm 。như thị chi nhân 。đọa chư ác đạo 。 若能三業調柔。如法供養。即生善道。 nhược/nhã năng tam nghiệp điều nhu 。như pháp cúng dường 。tức sanh thiện đạo 。 復次善男子。當爾之時。一切道俗。 phục thứ Thiện nam tử 。đương nhĩ chi thời 。nhất thiết đạo tục 。 若有欲作大福業者。宜並齊心。為一切眾生。 nhược hữu dục tác Đại phước nghiệp giả 。nghi tịnh tề tâm 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 聚集施物。無礙施與一切老病貧窮悲田乞人。 tụ tập thí vật 。vô ngại thí dữ nhất thiết lão bệnh bần cùng bi điền khất nhân 。 如是布施雖少功德甚多。 như thị bố thí tuy thiểu công đức thậm đa 。 復次善男子應修破寺破塔破像破經。 phục thứ Thiện nam tử ưng tu phá tự phá tháp phá tượng phá Kinh 。 如前所說。得無量福。復次善男子。於未來世。 như tiền sở thuyết 。đắc vô lượng phước 。phục thứ Thiện nam tử 。ư vị lai thế 。 我法之中。多有三寶。被人輕賤。 ngã pháp chi trung 。đa hữu Tam Bảo 。bị nhân khinh tiện 。 正以苾芻及苾芻尼不如法故。身披法服。經理俗務。 chánh dĩ Bí-sô cập Bật-sô-ni bất như pháp cố 。thân phi pháp phục 。Kinh lý tục vụ 。 市肆販賣。涉路往來。或復營農。貯積粜糴。 thị tứ phiến mại 。thiệp lộ vãng lai 。hoặc phục doanh nông 。trữ tích 粜địch 。 或復使人商賈求利。常行如是非法活命。 hoặc phục sử nhân thương cổ cầu lợi 。thường hạnh/hành/hàng như thị phi Pháp hoạt mạng 。 或作種種工巧之業。為財利故。或作畫師。 hoặc tác chủng chủng công xảo chi nghiệp 。vi/vì/vị tài lợi cố 。hoặc tác họa sư 。 或作金師。或作木匠。或占候星宿。或作卜師。 hoặc tác kim sư 。hoặc tác mộc tượng 。hoặc chiêm hậu tinh tú 。hoặc tác bốc sư 。 或占相男女種種吉凶。或作醫師。 hoặc chiêm tướng nam nữ chủng chủng cát hung 。hoặc tác y sư 。 或行呪術。並結呪索。或自歌舞。教他歌舞。 hoặc hạnh/hành/hàng chú thuật 。tịnh kết/kiết chú tác/sách 。hoặc tự ca vũ 。giáo tha ca vũ 。 或樂群聚。競誇飲興。每常醉亂。酒酣無禮。 hoặc lạc/nhạc quần tụ 。cạnh khoa ẩm hưng 。mỗi thường túy loạn 。tửu hàm vô lễ 。 不識尊卑。互相嘲謔。或時諂曲。為他說法。 bất thức tôn ti 。hỗ tương trào hước 。hoặc thời siểm khúc 。vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 以求人意。或時診候他脈。針炙治眼。或復坐禪。 dĩ cầu nhân ý 。hoặc thời chẩn hậu tha mạch 。châm chích trì nhãn 。hoặc phục tọa Thiền 。 不能自正。以邪定法。占覩吉凶。 bất năng tự chánh 。dĩ tà định pháp 。chiêm đổ cát hung 。 或策使鬼神說人禍福。專行此事。以求衣食。或有苾芻。 hoặc sách sử quỷ thần thuyết nhân họa phước 。chuyên hạnh/hành/hàng thử sự 。dĩ cầu y thực 。hoặc hữu Bí-sô 。 託附俗官。為動絃管。並共碁博。 thác phụ tục quan 。vi/vì/vị động huyền quản 。tịnh cọng kỳ bác 。 或行媒媾令彼歡喜。或假他勢力。侵削道俗。 hoặc hạnh/hành/hàng môi cấu lệnh bỉ hoan hỉ 。hoặc giả tha thế lực 。xâm tước đạo tục 。 所得財物。分與俗官。如是苾芻尼等。 sở đắc tài vật 。phần dữ tục quan 。như thị Bật-sô-ni đẳng 。 專行如此非法之事。為衣食故。以自活命。 chuyên hạnh/hành/hàng như thử phi pháp chi sự 。vi/vì/vị y thực cố 。dĩ tự hoạt mạng 。 令諸俗人不生敬重。唯除菩薩利益眾生。 lệnh chư tục nhân bất sanh kính trọng 。duy trừ Bồ Tát lợi ích chúng sanh 。 及以憐愍此等人故。 cập dĩ liên mẫn thử đẳng nhân cố 。 爾時世尊。復告常施菩薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo thường thí Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 未來世中。一切道俗多造惡業。 vị lai thế trung 。nhất thiết đạo tục đa tạo ác nghiệp 。 造佛形像及菩薩像。或時雕刻。或復彩畫。將以販賣。 tạo Phật hình tượng cập Bồ-tát tượng 。hoặc thời điêu khắc 。hoặc phục thải họa 。tướng dĩ phiến mại 。 一切道俗。為功德故。買歸供養。行此事者。 nhất thiết đạo tục 。vi/vì/vị công đức cố 。mãi quy cúng dường 。hạnh/hành/hàng thử sự giả 。 二俱得罪。墮於地獄。五百生中。常被他賣。何以故。 nhị câu đắc tội 。đọa ư địa ngục 。ngũ bách sanh trung 。thường bị tha mại 。hà dĩ cố 。 為行非法買賣像故。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng phi pháp mãi mại tượng cố 。 復次善男子。未來世中。多有眾生。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。đa hữu chúng sanh 。 不知罪福。上祖已來。或自己身。所造佛像。 bất tri tội phước 。thượng tổ dĩ lai 。hoặc tự kỷ thân 。sở tạo Phật tượng 。 經書幡花傘蓋。賣與他人。以活妻子。及邪行處用。 Kinh thư phan/phiên hoa tản cái 。mại dữ tha nhân 。dĩ hoạt thê tử 。cập tà hành xứ/xử dụng 。 善男子。此亦不應買賣。當爾之時。 Thiện nam tử 。thử diệc bất ưng mãi mại 。đương nhĩ chi thời 。 一切國王宰相城主縣長。有勢力者。捉得此人。 nhất thiết Quốc Vương tể tướng thành chủ huyền trường/trưởng 。hữu thế lực giả 。tróc đắc thử nhân 。 應重讁罰。驅令出國。 ưng trọng trích phạt 。khu lệnh xuất quốc 。 復次善男子。未來世中。一切道俗。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。nhất thiết đạo tục 。 造立形像。皆不具足。即便廢罷。或作半身。 tạo lập hình tượng 。giai bất cụ túc 。tức tiện phế bãi 。hoặc tác bán thân 。 或手足不成。或有眼耳口鼻。悉不成就。 hoặc thủ túc bất thành 。hoặc hữu nhãn nhĩ khẩu tỳ 。tất bất thành tựu 。 粗有影嚮而已。或造塔廟。不安形像。或造寺宇。 thô hữu ảnh hướng nhi dĩ 。hoặc tạo tháp miếu 。bất an hình tượng 。hoặc tạo tự vũ 。 亦不具足。彼若破壞。不肯修理。如此人輩。 diệc bất cụ túc 。bỉ nhược/nhã phá hoại 。bất khẳng tu lý 。như thử nhân bối 。 獲無量罪。 hoạch vô lượng tội 。 復次善男子。未來世中。諸惡苾芻。於所住寺。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。chư ác Bí-sô 。ư sở trụ tự 。 自共立制。若有四方客僧來住。莫令放入。 tự cọng lập chế 。nhược hữu tứ phương khách tăng lai trụ/trú 。mạc lệnh phóng nhập 。 令作食限。下至一日二日。設多飲食。 lệnh tác thực/tự hạn 。hạ chí nhất nhật nhị nhật 。thiết đa ẩm thực 。 惜不供食。善男子。是諸苾芻。命終之後。 tích bất cung/cúng thực/tự 。Thiện nam tử 。thị chư Bí-sô 。mạng chung chi hậu 。 墮於地獄餓鬼畜生。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 復次善男子。未來世中。苾芻苾芻尼。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。Bí-sô Bật-sô-ni 。 及以沙彌。以常住僧物。如似己有。隨意取用。 cập dĩ sa di 。dĩ thường trụ tăng vật 。như tự kỷ hữu 。tùy ý thủ dụng 。 非時食噉。或與親友。餘殘飲食。是諸苾芻。 phi thời thực đạm 。hoặc dữ thân hữu 。dư tàn ẩm thực 。thị chư Bí-sô 。 及以沙彌。乃至千佛出世。永不聞法。 cập dĩ sa di 。nãi chí thiên Phật xuất thế 。vĩnh bất văn Pháp 。 常在三塗無懺悔處。若共此人。同住居止。 thường tại tam đồ vô sám hối xứ/xử 。nhược/nhã cọng thử nhân 。đồng trụ/trú cư chỉ 。 羯磨布薩。所作法事。悉不得成。復更得罪。 Yết-ma bố tát 。sở tác pháp sự 。tất bất đắc thành 。phục cánh đắc tội 。 復次善男子。若有具犯四重五逆。 phục thứ Thiện nam tử 。nhược hữu cụ phạm tứ trọng ngũ nghịch 。 易救可懺。若侵損三寶乃至一豪一粟。 dịch cứu khả sám 。nhược/nhã xâm tổn Tam Bảo nãi chí nhất hào nhất túc 。 自在取與。非時食噉。永沈苦海。終無出時。 tự tại thủ dữ 。phi thời thực đạm 。vĩnh trầm khổ hải 。chung vô xuất thời 。 或現在世。受諸病苦。 hoặc hiện tại thế 。thọ/thụ chư bệnh khổ 。 若共此人同住語論往來狎習。日夜得罪。若不懺悔。不能永捨。 nhược/nhã cọng thử nhân đồng trụ/trú ngữ luận vãng lai hiệp tập 。nhật dạ đắc tội 。nhược/nhã bất sám hối 。bất năng vĩnh xả 。 彼人命終之後。墮於地獄。 bỉ nhân mạng chung chi hậu 。đọa ư địa ngục 。 善男子。未來世中。多有苾芻及苾芻尼。 Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。đa hữu Bí-sô cập Bật-sô-ni 。 鄔波索迦。鄔波斯迦。國王太子王子。大臣官長。 ô ba tác ca 。ô ba tư ca 。Quốc Vương Thái-Tử Vương tử 。đại thần quan trường/trưởng 。 中宮妃后。乃至家長。破戒惡行。無羞無恥。 trung cung phi hậu 。nãi chí gia trường/trưởng 。phá giới ác hành 。vô tu vô sỉ 。 無慚無愧。不解懺悔。以是因緣。令法穢濁。 vô tàm vô quý 。bất giải sám hối 。dĩ thị nhân duyên 。lệnh Pháp uế trược 。 當知即是。三惡趣人。我以方便。 đương tri tức thị 。tam ác thú nhân 。ngã dĩ phương tiện 。 令彼罪人隨所犯處。還從彼境。慇重懺悔。罪得除滅。 lệnh bỉ tội nhân tùy sở phạm xứ/xử 。hoàn tòng bỉ cảnh 。ân trọng sám hối 。tội đắc trừ diệt 。 而得解脫。 nhi đắc giải thoát 。 復次善男子。未來世中。諸惡苾芻及苾芻尼。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。chư ác Bí-sô cập Bật-sô-ni 。 執著寺舍及所住處。如似俗人護己舍宅。 chấp trước tự xá cập sở trụ xứ 。như tự tục nhân hộ kỷ xá trạch 。 不令他入。於我所說毘奈耶藏。 bất lệnh tha nhập 。ư ngã sở thuyết tỳ nại da tạng 。 不能依法四月一移。戀著房舍。如毘舍遮。 bất năng y Pháp tứ nguyệt nhất di 。luyến trước/trứ phòng xá 。như tỳ xá già 。 見餘苾芻住阿蘭若。威儀具足。衣鉢自隨。於其住處。 kiến dư Bí-sô trụ/trú A-lan-nhã 。uy nghi cụ túc 。y bát tự tùy 。ư kỳ trụ xứ 。 四月一移。終不忘失。諸惡苾芻。見是事已。 tứ nguyệt nhất di 。chung bất vong thất 。chư ác Bí-sô 。kiến thị sự dĩ 。 而便輕笑。咸作是言。此之苾芻。志性不定。 nhi tiện khinh tiếu 。hàm tác thị ngôn 。thử chi Bí-sô 。chí tánh bất định 。 (跳-兆+參)擾多務。失心狂亂。如顛病人數作移動。 (khiêu -triệu +tham )nhiễu đa vụ 。thất tâm cuồng loạn 。như điên bệnh nhân số tác di động 。 彼惡苾芻。自破戒行。見他行法。而生譏誚。 bỉ ác Bí-sô 。tự phá giới hạnh/hành/hàng 。kiến tha hạnh/hành/hàng Pháp 。nhi sanh ky tiếu 。 以是因緣。獲大罪報。便墮地獄。 dĩ thị nhân duyên 。hoạch Đại tội báo 。tiện đọa địa ngục 。 復次善男子。未來惡時。若苾芻苾芻尼。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai ác thời 。nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni 。 及諸俗人。欲學大慈大悲心者。 cập chư tục nhân 。dục học đại từ đại bi tâm giả 。 須忍受他惱誹謗打罵。若有人能起此心者。即是我弟子。 tu nhẫn thọ tha não phỉ báng đả mạ 。nhược hữu nhân năng khởi thử tâm giả 。tức thị ngã đệ tử 。 我亦是彼師。何以故。應作是念。 ngã diệc thị bỉ sư 。hà dĩ cố 。ưng tác thị niệm 。 我過去世時。曾為一切眾生父母。一切眾生。 ngã quá khứ thế thời 。tằng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh phụ mẫu 。nhất thiết chúng sanh 。 無始已來。亦曾與我而作父母兄弟姊妹六親眷屬。 vô thủy dĩ lai 。diệc tằng dữ ngã nhi tác phụ mẫu huynh đệ tỷ muội lục thân quyến chúc 。 善男子。以是義故。於一切眾生。 Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。ư nhất thiết chúng sanh 。 而起慈悲愍念。自觀己身穢惡危脆。不生愛著。 nhi khởi từ bi mẫn niệm 。tự quán kỷ thân uế ác nguy thúy 。bất sanh ái trước 。 當爾之時。不惜身命。種種方便。 đương nhĩ chi thời 。bất tích thân mạng 。chủng chủng phương tiện 。 救濟一切苦厄眾生。若有國主大臣。若城邑聚落主。 cứu tế nhất thiết khổ ách chúng sanh 。nhược hữu quốc chủ đại thần 。nhược/nhã thành ấp tụ lạc chủ 。 若勢力長者婆羅門等。天龍八部。宜應護持。 nhược/nhã thế lực Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。thiên long bát bộ 。nghi ưng hộ trì 。 及有苾芻。若男若女。應勸此人。不令退轉。 cập hữu Bí-sô 。nhược nam nhược nữ 。ưng khuyến thử nhân 。bất lệnh thoái chuyển 。 助其勢力。莫令惡人為作留難。 trợ kỳ thế lực 。mạc lệnh ác nhân vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 不令惡人侵欺財物。如是助者。其人功德。說不可盡。 bất lệnh ác nhân xâm khi tài vật 。như thị trợ giả 。kỳ nhân công đức 。thuyết bất khả tận 。 善男子。當爾之時若有施主。起慈悲心。 Thiện nam tử 。đương nhĩ chi thời nhược hữu thí chủ 。khởi từ bi tâm 。 布施貧窮孤老一切受苦眾生乃至蟻子。其人功德。 bố thí bần cùng cô lão nhất thiết thọ khổ chúng sanh nãi chí nghĩ tử 。kỳ nhân công đức 。 無有窮盡。善男子。 vô hữu cùng tận 。Thiện nam tử 。 吾說此布施悲田所有功德。我若廣說。窮劫不盡。未來眾生。 ngô thuyết thử bố thí bi điền sở hữu công đức 。ngã nhược/nhã quảng thuyết 。cùng kiếp bất tận 。vị lai chúng sanh 。 聞者歡喜。惑復迷悶。涅槃時到。為汝略說。 văn giả hoan hỉ 。hoặc phục mê muộn 。Niết-Bàn thời đáo 。vi/vì/vị nhữ lược thuyết 。 應如是知。說此語已。默然而住。 ưng như thị tri 。thuyết thử ngữ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時。一切諸來大眾。聞世尊說像法時事。 nhĩ thời 。nhất thiết chư lai Đại chúng 。văn Thế Tôn thuyết tượng Pháp thời sự 。 及像法末時。又聞涅槃時到。舉體戰慄。 cập tượng Pháp mạt thời 。hựu văn Niết-Bàn thời đáo 。cử thể chiến lật 。 身毛皆竪。悲啼號哭。不能自勝。爾時世尊。 thân mao giai thọ 。bi Đề hiệu khốc 。bất năng tự thắng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 起大悲心。告諸大眾。止勿悲哭。世間法爾。 khởi đại bi tâm 。cáo chư Đại chúng 。chỉ vật bi khốc 。thế gian pháp nhĩ 。 有生必滅。一切諸法。悉皆無常。無主無我。 hữu sanh tất diệt 。nhất thiết chư pháp 。tất giai vô thường 。vô chủ vô ngã 。 涅槃空寂。無有過者。更莫啼泣。以法自裁。 Niết-Bàn không tịch 。vô hữu quá/qua giả 。cánh mạc Đề khấp 。dĩ pháp tự tài 。 復告常施菩薩。且置是事。 phục cáo thường thí Bồ Tát 。thả trí thị sự 。 汝以何相觀如來耶。復以何相觀眾生乎。 nhữ dĩ hà tướng quán Như Lai da 。phục dĩ hà tướng quán chúng sanh hồ 。 常施菩薩白佛言。世尊。我觀如來。 thường thí Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã quán Như Lai 。 亦非過去。亦非未來。亦非現在。不住此岸。 diệc phi quá khứ 。diệc phi vị lai 。diệc phi hiện tại 。bất trụ thử ngạn 。 不到彼岸不住中間。非有非無。不起不滅。 bất đáo bỉ ngạn bất trụ trung gian 。phi hữu phi vô 。bất khởi bất diệt 。 非色非不色。非有為非無為。非斷非常。 phi sắc phi bất sắc 。phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。phi đoạn phi thường 。 非有漏非無漏。同虛空等法性。 phi hữu lậu phi vô lậu 。đồng hư không đẳng pháp tánh 。 從初成道乃至涅槃。於其中間。不見如來說一句法。 tòng sơ thành đạo nãi chí Niết-Bàn 。ư kỳ trung gian 。bất kiến Như Lai thuyết nhất cú pháp 。 非同眾生見有出沒說法度人。 phi đồng chúng sanh kiến hữu xuất một thuyết Pháp độ nhân 。 如來境界不可思議。不可以識識。不可以智知。 Như Lai cảnh giới bất khả tư nghị 。bất khả dĩ thức thức 。bất khả dĩ trí tri 。 出過三界。不離三界。眾生無能輒惟忖之。 xuất quá/qua tam giới 。bất ly tam giới 。chúng sanh vô năng triếp duy thốn chi 。 設對目前。亦不能測。一切眾生之相。 thiết đối mục tiền 。diệc bất năng trắc 。nhất thiết chúng sanh chi tướng 。 亦復如是。非有非無。非內非外。非聚非散。 diệc phục như thị 。phi hữu phi vô 。phi nội phi ngoại 。phi tụ phi tán 。 而常流轉虛妄受苦。無始已來。執著我見。 nhi thường lưu chuyển hư vọng thọ khổ 。vô thủy dĩ lai 。chấp trước ngã kiến 。 我見縛故。長夜受苦。無有窮盡。眾生之性。 ngã kiến phược cố 。trường/trưởng dạ thọ khổ 。vô hữu cùng tận 。chúng sanh chi tánh 。 本來寂靜。於未來世。一切眾生。亦皆空寂。 bản lai tịch tĩnh 。ư vị lai thế 。nhất thiết chúng sanh 。diệc giai không tịch 。 有無俱空。如鏡中像。如水中月。如熱時炎。 hữu vô câu không 。như kính trung tượng 。như thủy trung nguyệt 。như nhiệt thời viêm 。 如健達縛城。如空中雲。如夢知電如幻如化。 như kiện đạt phược thành 。như không trung vân 。như mộng tri điện như huyễn như hóa 。 如嚮如泡。 như hướng như phao 。 菩薩由是不捨眾生四大之相。為若此也。執有我者。應如是觀。世尊。 Bồ Tát do thị bất xả chúng sanh tứ đại chi tướng 。vi/vì/vị nhược/nhã thử dã 。chấp hữu ngã giả 。ưng như thị quán 。Thế Tôn 。 一切眾生。□□□□皆一心作。更無餘法。 nhất thiết chúng sanh 。□□□□giai nhất tâm tác 。cánh vô dư Pháp 。 我觀眾生相貌如是。此是不可思議。 ngã quán chúng sanh tướng mạo như thị 。thử thị bất khả tư nghị 。 唯有如來。自覺之法。非諸聲聞緣覺。 duy hữu Như Lai 。tự giác chi Pháp 。phi chư Thanh văn Duyên giác 。 及初地菩薩之所能量。當知。如來於眾生。 cập sơ địa Bồ Tát chi sở năng lượng 。đương tri 。Như Lai ư chúng sanh 。 所有大悲心。應眾生機。普為說法。無能過者。 sở hữu đại bi tâm 。ưng chúng sanh ky 。phổ vi/vì/vị thuyết Pháp 。vô năng quá/qua giả 。 我今觀佛及諸眾生。為若此也。 ngã kim quán Phật cập chư chúng sanh 。vi/vì/vị nhược/nhã thử dã 。 爾時。會中無量天人。聞此語已。 nhĩ thời 。hội trung vô lượng Thiên Nhân 。văn thử ngữ dĩ 。 成發無上正等覺心。及獲聖果。爾時世尊。 thành phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。cập hoạch Thánh quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告常施菩薩言。善哉善哉善男子。汝之所說。 cáo thường thí Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。nhữ chi sở thuyết 。 正應如是。一切眾生。於如是觀。一切諸佛。 chánh ưng như thị 。nhất thiết chúng sanh 。ư như thị quán 。nhất thiết chư Phật 。 亦如是觀。得無上道。善男子。此經中。 diệc như thị quán 。đắc vô thượng đạo 。Thiện nam tử 。thử Kinh trung 。 說菩薩之法及觀行法。應如是行四攝六度。 thuyết Bồ Tát chi Pháp cập quán hạnh/hành/hàng Pháp 。ưng như thị hạnh/hành/hàng tứ nhiếp lục độ 。 應當如是觀眾生相。 ứng đương như thị quán chúng sanh tướng 。 復次善男子。行布施時。 phục thứ Thiện nam tử 。hạnh/hành/hàng bố thí thời 。 不觀福田及非福田。不求名聞。若見貧窮孤老一相苦相。 bất quán phước điền cập phi phước điền 。bất cầu danh văn 。nhược/nhã kiến bần cùng cô lão nhất tướng khổ tướng 。 應如是施。應如是觀。不見施者。不見受者。 ưng như thị thí 。ưng như thị quán 。bất kiến thí giả 。bất kiến thọ/thụ giả 。 不見施物。三事體空。平等無礙。無有住著。 bất kiến thí vật 。tam sự thể không 。bình đẳng vô ngại 。vô hữu trụ trước 。 何以故。一切諸法無我。是真實法。所施之時。 hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp vô ngã 。thị chân thật Pháp 。sở thí chi thời 。 不望受報現在未來人天勝樂。為諸眾生。 bất vọng thọ/thụ báo hiện tại vị lai nhân thiên thắng lạc/nhạc 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。 求無上道。令諸眾生得無盡樂故。 cầu vô thượng đạo 。lệnh chư chúng sanh đắc vô tận lạc/nhạc cố 。 應如是施。為欲攝取諸惡眾生令住善。 ưng như thị thí 。vi/vì/vị dục nhiếp thủ chư ác chúng sanh lệnh trụ/trú thiện 。 法而行布施。我亦如是。攝諸眾生。而行布施。 Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。ngã diệc như thị 。nhiếp chư chúng sanh 。nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 如汝先說。不應住於有無之相而行布施。 như nhữ tiên thuyết 。bất ưng trụ/trú ư hữu vô chi tướng nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 如是布施。最為殊勝。若有見聞隨喜之者。 như thị bố thí 。tối vi/vì/vị thù thắng 。nhược hữu kiến văn tùy hỉ chi giả 。 彼人所獲。善巧方便。及殊勝福。應如是知。 bỉ nhân sở hoạch 。thiện xảo phương tiện 。cập thù thắng phước 。ưng như thị tri 。 復次善男子。譬如有人。於夜夢中。 phục thứ Thiện nam tử 。thí như hữu nhân 。ư dạ mộng trung 。 見種種事。或見自身。而被繫縛。受種種苦。 kiến chủng chủng sự 。hoặc kiến tự thân 。nhi bị hệ phược 。thọ/thụ chủng chủng khổ 。 生大憂惱。然後得脫。即便更見。國人咸集。 sanh Đại ưu não 。nhiên hậu đắc thoát 。tức tiện cánh kiến 。quốc nhân hàm tập 。 策立為王。勢力自在。受大快樂。作是思惟。 sách lập vi/vì/vị Vương 。thế lực tự tại 。thọ/thụ Đại khoái lạc 。tác thị tư tánh 。 我先受苦。今復自在。受大快樂。作是念已。 ngã tiên thọ khổ 。kim phục tự tại 。thọ/thụ Đại khoái lạc 。tác thị niệm dĩ 。 忽然睡覺。苦樂之事。莫知所在。如此夢事。 hốt nhiên thụy giác 。khổ lạc/nhạc chi sự 。mạc tri sở tại 。như thử mộng sự 。 非有非無。一切諸法。亦復如是。作是觀者。 phi hữu phi vô 。nhất thiết chư pháp 。diệc phục như thị 。tác thị quán giả 。 名為正觀。說是法已。無量菩薩。 danh vi chánh quán 。thuyết thị pháp dĩ 。vô lượng Bồ Tát 。 證得無上正等菩提。無量菩薩。得入一生補處。無量菩薩。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。vô lượng Bồ Tát 。đắc nhập Nhất-sanh-bổ-xứ 。vô lượng Bồ Tát 。 各隨所修。皆得昇進。無量人天。 các tùy sở tu 。giai đắc thăng tiến 。vô lượng nhân thiên 。 得四聖果。無量聲聞。入菩薩位。無量眾生。 đắc tứ Thánh quả 。vô lượng Thanh văn 。nhập Bồ Tát vị 。vô lượng chúng sanh 。 發菩提心。 phát Bồ-đề tâm 。 佛告常施菩薩。善男子。未來世中。 Phật cáo thường thí Bồ Tát 。Thiện nam tử 。vị lai thế trung 。 四眾弟子。得聞此經。發起信心。生歡喜者。 Tứ Chúng đệ-tử 。đắc văn thử Kinh 。phát khởi tín tâm 。sanh hoan hỉ giả 。 所得功德。無量無邊。如見我身。等無有異。 sở đắc công đức 。vô lượng vô biên 。như kiến ngã thân 。đẳng vô hữu dị 。 若有誹謗不信毀呰此經。如毀吾身。 nhược hữu phỉ báng bất tín hủy 呰thử Kinh 。như hủy ngô thân 。 等無有異。 đẳng vô hữu dị 。 爾時世尊。告阿難言。及諸大眾。汝好受持。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo A-nan ngôn 。cập chư Đại chúng 。nhữ hảo thọ trì 。 常莫忘失。此經一名像法。二名決疑。 thường mạc vong thất 。thử Kinh nhất danh tượng Pháp 。nhị danh quyết nghi 。 三名濟拔安養貧窮孤獨。 tam danh tế bạt an dưỡng bần cùng cô độc 。 四名最下世界悲田勝法。五名示所犯者瑜伽法鏡如是受持。 tứ danh tối hạ thế giới bi điền thắng Pháp 。ngũ danh thị sở phạm giả du già pháp kính như thị thọ trì 。 爾時。一切大眾。苾芻苾芻尼。 nhĩ thời 。nhất thiết Đại chúng 。Bí-sô Bật-sô-ni 。 鄔波索迦鄔波斯迦。天龍藥叉。(仁-二+達)達縛。阿素洛。揭路荼。 ô ba tác ca ô ba tư ca 。Thiên Long dược xoa 。(nhân -nhị +đạt )đạt phược 。A-tố-lạc 。yết lộ đồ 。 緊捺浴。莫呼洛伽。人非人等。聞佛所說。 khẩn nại dục 。mạc hô lạc già 。nhân phi nhân đẳng 。văn Phật sở thuyết 。 頂禮佛足。心大歡喜。信受奉行。 đảnh lễ Phật túc 。tâm đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 各各嚴辦闍維之具。哀動天地。 các các nghiêm biện/bạn xà duy chi cụ 。ai động Thiên địa 。 佛說示所犯者瑜伽法鏡經一卷 Phật thuyết thị sở phạm giả du già pháp kính Kinh nhất quyển    景龍元年歲次景午十二月二十三日三    cảnh long nguyên niên tuế thứ cảnh ngọ thập nhị nguyệt nhị thập tam nhật tam    藏法師室利末多(唐云妙惠)於崇福寺翻譯    tạng Pháp sư thất lợi mạt đa (đường vân diệu huệ )ư sùng phước tự phiên dịch       大興善寺翻經大德沙門師利       Đại hưng thiện tự phiên Kinh Đại Đức Sa Môn sư lợi       筆受綴文       bút thọ chuế văn       大慈恩寺翻經大德沙門道安       đại từ ân tự phiên Kinh Đại Đức Sa Môn Đạo An       等證義       đẳng chứng nghĩa       大首領安達摩譯語       Đại thủ lảnh an Đạt-ma dịch ngữ       至景雲二年三月十三日奏行       chí cảnh vân nhị niên tam nguyệt thập tam nhật tấu hạnh/hành/hàng     太極元年四月 日正議大夫太子     thái cực nguyên niên tứ nguyệt  nhật chánh nghị Đại phu Thái-Tử     洗馬昭文館學士張齊賢等進     tẩy mã chiêu văn quán học sĩ trương tề hiền đẳng tiến/tấn    奉勅 太中大夫昭文館學士鄭喜王    phụng sắc  thái trung Đại phu chiêu văn quán học sĩ trịnh hỉ Vương    詳定    tường định    奉勅 祕書少監昭文館學士韋利器    phụng sắc  bí thư thiểu giam chiêu văn quán học sĩ vi lợi khí    詳定    tường định    奉勅 正議大夫行太府寺卿昭文館學    phụng sắc  chánh nghị Đại phu hạnh/hành/hàng thái phủ tự khanh chiêu văn quán học    士沈佺期詳定    sĩ trầm thuyên kỳ tường định    奉勅 銀青光祿大夫太子右諭德昭    phụng sắc  ngân thanh quang lộc Đại phu Thái-Tử hữu dụ đức chiêu    文館學士延悅詳定    văn quán học sĩ duyên duyệt tường định    奉勅 銀青光祿大夫黃門侍郎昭文    phụng sắc  ngân thanh quang lộc Đại phu hoàng môn thị 郎chiêu văn    館學士上柱國李又詳定    quán học sĩ thượng trụ quốc lý hựu tường định    奉勅 工部侍郎昭文館學士上護軍    phụng sắc  công bộ thị 郎chiêu văn quán học sĩ thượng hộ quân    盧藏用詳定    lô tạng dụng tường định    奉勅 左散騎常侍昭文館學士權兼    phụng sắc  tả tán kị thường thị chiêu văn quán học sĩ quyền kiêm    檢校右羽林將軍上柱國壽昌    kiểm giáo hữu vũ lâm tướng quân thượng trụ quốc thọ xương    縣開國伯賈膺福詳定    huyền khai quốc bá cổ ưng phước tường định    奉勅 右散騎常侍昭文館學士權兼    phụng sắc  hữu tán kị thường thị chiêu văn quán học sĩ quyền kiêm    檢校左羽林將軍上柱國高平    kiểm giáo tả vũ lâm tướng quân thượng trụ quốc cao bình    縣開國侯徐彥伯詳定    huyền khai quốc hầu từ ngạn bá tường định    奉勅 銀青光祿大夫行中書侍郎昭    phụng sắc  ngân thanh quang lộc Đại phu hạnh/hành/hàng trung thư thị 郎chiêu    文館學士兼太子右庶子崔湜    văn quán học sĩ kiêm Thái-Tử hữu thứ tử thôi thực    詳定    tường định    奉勅 金紫光祿大夫行禮部尚書昭    phụng sắc  kim tử quang lộc Đại phu hạnh/hành/hàng lễ bộ Thượng Thư chiêu    文館學士上柱國晉國公薛稷    văn quán học sĩ thượng trụ quốc tấn quốc công tiết tắc    詳定    tường định       延和元年六月二十日大興善       duyên hòa nguyên niên lục nguyệt nhị thập nhật Đại hưng thiện       寺翻經沙門師利檢校寫       tự phiên Kinh Sa Môn sư lợi kiểm giáo tả    奉勅 令昭文館學士等詳定入目錄    phụng sắc  lệnh chiêu văn quán học sĩ đẳng tường định nhập Mục Lục    訖流行    cật lưu hạnh/hành/hàng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:09:39 2008 ============================================================